![]() |
Amina and The Aswan Dancers Share their Songs
|
|
|
|
This page is dedicated to our friends who worked so diligently transliterating and translating all the songs we love so much.
The first section is songs we learned while singing with Aswat (which means voices in Arabic) is a non-profit public benefit corporation based in San Francisco at The Arabic Cultural Center and is organized to provide for and instruction in, exhibition, presentation, and discussion of Arabic Music, art, poetry, literature, theater and culture, generally, and to provide a forum for the public expression of Arabic music, literature, poetry, theater, art and culture. Aswat, founded by Nabila Mango in 2000, is dedicated to promoting the Arabic culture through its music and song. It is an institution that expreses the rich heritage of the Arab world. "We want our children to know more of our culture than just the food. We want them to love and appreciate our musica nd dance, our poetry, our literature and customs. We can only do that if we establish long-term institutions that will outlive us and perpetuate the culture that we love. We want to embed the love of Arabic music in our families, schools, organizations and the larger community." Under Nabila's leadership we have performed at many public events and universities and were invited to and performed at the Seattle Arabic Festival in 2001. This page will take awhile to standardize, format and input all the information . In the meantime, we would like to share the songs in our rough format. Please check periodically as I plan to add more songs soon. Songs compliments of Aswat aala dalaona aarroozaana a'tin innay aal yaadil abyadi ahuu dali saar akher iyyam el sayfiyyi 'ala baladi mahbub waddini al qudsu l atiqa ana hawayto baktub ismak ya Habibi el helwa dee fogel nakhal fog hawwil ya gannam hawwil Il-ardi btitkallem aarabi khafeef el rouh lamma bada yatathanna mawtini nassam 'alayna al hawa qaddukal mayyas ra hatil sa'aluni innas 'annak ya habibi shiddi l hizam 'ala wistak shlonak skaba-ya dmu' ila'ayn Skaba tahti il yasmina fil layl taal'a minbayt abooha tilait ya mahla-noorha treed minit tiffah wa dana ya baladi ya Habob yammil aouyouni sood ya shid l alhan ya tayyibal galbi weinak zuruni Some translations are by Nabila and Danny and Songs from Amina and Linda Mahboula (be patient - we have lots more - but need time) Ala Hesbi- Abdul Halim Hafez Daret el Ayam - Om Kalsoum Meet Foll - Ahmed Adaweya Sawah - Abdul Halim Hafez Ya Dalaa Ya Dalaa - Sabah Ya Hassan -
***** aala Dalaona aala Dalaona aala Dalaona Rohi labladi w dammi marhona Biddi' ssahyouni yirhal min hona W tirjaai hurrah ya falasteena aala Dalaona aala Dalaona Rohi labladi w dammi marhona Biddi' ssahyouni yirhal min hona W tirjaai hurrah ya falasteena Rahoul habayb ma waddaaona La biddi immi wala biddi bayyi Baddi habibi asmarillona ***** aarroozaana ***** A'tin Innay before the dum 2x Aatini i nnaya weghanni Falghina sirul khulud Wa-aninu_nnayi yabqa Ba'da an yafna l -wujud 2x Halta khadhtal ghaba mithli Manzilan duna l-qusur Fatata baata ssawaqi Wata sallaqta ssughur 2x Hal tahamamta biaitri Weta nash shefta binur 1x Washaribtal fajra khamren fi ku'usin min athir 1x Aatini innaya weghanni Falghina khayru ssala Waninu annayi yabqa Baada antafne l haya 2x Hal jalastal asr mithli Bayna jafnat il'inab Wal'anaqidu tadallet Katharrayyati idh-dhahal 2x Hal Farshta 'il'ishba lalylan Wetallahfta lfada Zahidan fima saya'ti Nasiyan ma qad mada A'tini innaya weghanni Falghina 'sirul khulud Wa-aninu nnayi yabqa Ba'da an yafna l -wujud 3x A'tini innaya waghanni Wa-nsa da'an wedawa' Innaman nasu suturun Kutibat lakin bima' (second x end slow) (2x fast - 1 x slow) ***** aal yaadil yaadil yaadi
jafra heyyar rabi'a
aal yaadil yaadil yaadi
Aalyadi, aka: Jafra:
Akher Iyyam el Sayfiyyi 2x La la la laa laa laa laa la la La la la laa laa laa laa la la La la la laa laa laa laaaa La la la laa laa laa laa verse A Akher iyyam 'ssayfiyyi We'ssabiyyi shwayyi shwayyi Weslet aa saHet mayse' rreem Wen' ataaet feehal aarabiyyi repeat La la la la......... Akher iyyamel mashaweer Fi ghaimi zar'ah w bard kteer Akher iyyamel mashaweer Fi ghaimi zar'ah w bard kteer WaHdi mensiyyi B'saHa rmadiyyi ana welllailou gheniyyiiiii verse A + Repeat La la la la......... 2x T'akharna w shou talea bel eed Habibi w saba'etnal mawaaeed Ana law fiyyl Zouraak biainayi W aumra ma temshil arabiyyiiiii Verse A + repeat La la la la......2x ***** 'Ala Baladi al Mahbub Waddini (Take me to the country of my beloved) (Riyadh al Soumbati music - Ahmed Rami - lyrics) (translated by Nabila Shehadeh and Mimi Spencer - mimikanun@aol.com) 'Ala baladi(l) mahbub(u) waddini Take me to the country of my beloved Zad wagdi wil-bu'di kawini My passion has increased and the separation is burning me Ya habibi ana 'albi ma'ak Oh my beloved, my heart is with you Tul(il) layli sahran wayyak The whole night I am staying up with you Titmanna 'ayni ru'yak My eye wishes to see you 'Ashkilak winta tiwasini I'll cry on your shoulder and you'll comfort me Ya mafir 'ala bahr an-Nil Oh you traveller to the river Nile Ana liyya fi masri khalil I have a friend in Egypt Min bu'du ma banam il-layl And after the night goes to sleep 'Ala baladi al-mahbub(u) waddini Take me to the country of my beloved ***** Al Qudsu L Atiqa (Fairuz) music Mirrayt bishawarea, shawarea il its ilaat'ia Iddamid dakakin ilbi'yit min faLaSTiN Kina sawal khabriyyi, autyuni mazhariyyi 'aluli haydi h diyyi minnas iNNaTirin music Wimsheit bishawarea, sharwarea il its ilaatia Boo'af aabab wibwab, Sarit uSurNaS Hab (w)ainayhun ilHazini, min Ta'it ilmadini Takhidni witwaddini bighirbit ilaazab music soft Kan fi'aRD ukan Fi 'idayn aambitaammir aambitaammir taHtishamsu taHtir riH; uSaR fi byut uSaR fishbabik ambidzahhir SaRfi ulad, wib'idayhun fi iktab Wiblayl killu layl SaRil Hidib fayyit libyut music Wili idayn issowda khalaat libwab SaRit libyut iblaS Hab music SaRit libyut iblaS Hab music Baynunu bayn ibyutun FaSil ishowk wiNNaR Wili idayn issowda music aaMSaRRikh bishawaria, music shawaria il its ilaati'a music Khallil ghinniyyiTSir aawaSifu hadir Ya SowTi DaLLak Tayir, zowbiabihaD DaMayir Khabbirhun aalli sayir, balki byooaaD DaMir Ya SowTi DaLLak Tayir, zowbiabihaD DaMayir Khabbirhun aalli sayir, balki byooaaD DaMir Khabbirhun aalli sayir, balki - - - byooaaD DaMir 11 or 12 c. long ***** Ana Hawayto
*****
Baktub Ismak ya Habibi
(Fairuz)
Baktub ismak ya habibi
'alhawr il'atiq
Biktub ismi ya habibi
'aramliit tariq
Bukra bitshati iddini 'al'isas limjarr aha
Yib'a ismak ya habibi wismi binmaha
Bihki 'annak ya habibi la hali ilhaiy
Bithki anni ya habibi lanab'at ilmaiy
Lamme biduri issahar
Tahti 'enadil 'massa
Byheku 'annak ya habibi w'ana bintasa
Wih deeitni wardi farjaiy tha lid sh'abi
Khabbaytha biktabi
Wzh ra'ta'alim khabet
Wihdeytak mazhriye' ma kint tidariha
Wlaiti't ni fihea tada'it lihdiyye'
Wibit'llibit hubni wme bta'r'f addaysh
Ma zalak bit hubni laysh dakh ak laysh
***** El Helwa Dee
(This Beautiful Lady)
(by Said Darwish)
(Fairuz)
2x El Helwa dee aamit ta3-gin fil badryia
Widdeek biyidan cu cu cu cu fil fagriyyaat
Ya-llah binah 3al-la baballah ya sa-nay3iyah
Yig3al sabaHak sabaHel kheir yasta 3atiyyah
Tili3i'nnahar fataH ya 3aleem
Wil geb mafishi wallah malleem
Min fil yomen dol shaf talteem
Zayyil sanay3iyyal mazaleem
Dassabri 3omro Taaa...l
Min ba3di wa'fel Haaaa...l
Yalli ma3aakel maaaa...l
Bardul fa'eer loh rabbi kareem
Bardul fa'eer loh rabbi kareem
verse
Ma tshiddi Heilak yaabu SalaH
Idribha sarma ti3ish mertaH
Khalli'ttikalak 3al fattaH
Yalla bina yallal wa'tahou raH
2x women Ishamsi til3at / men Wel mulkee lelaah
women Is3a li riz'ak / men Khaleeha al allah
men Ma tshil addoumak
all Wil 3idah w yallah!
verse 2x
alternate version (translated by Nicole Ibrahim)
El Helwa dee aamit taa-gin fil badria
This beautiful woman got up to do her dough at dawn
Wideek beinda cu cu cu cu fi il fagria
And the rooster crowed at dawn
Ya-llah binah al-lah ya sa-nay-iah
Let's go and make our living by the name of God
Yigal sabahak sabah il kher yasta atiyah
Mister Atiyah I wish you a good morning so let's get up
Sabah eh sabah fatah ya aleem
God bless this morning, I don't know what's in store.
(Protect me from this morning)
Wil geb mafish wallah maleem
My pocket is empty of money today
Bes il mazg tayeb wil saleem
But my mood is good
Noor il lamal amalak ya raheeem
God give me the light of hope
Wisabere tayeb al wim gayr il ahwal
Patience will change all the bad and you have hope
Yele ma-ak il mal bar-do il fayr lo rab kareem
Even though theyn may have money, poor people have God too.
Ee-dee fi edak ya boo salah
Salah's father put my hand in your and get up
Madam maalah te-ish mertah
If you believe in god you will live in peace
Kel-ee it-ti kalak al fatah
Leave it to God
Yallah binah it fager ahu laah
You better get up and hurry up before the sun is too high
E Shams tell at / Wel mulkee lelaah
The sun has risen / and God is king of this all
Egre lerizak / Khaleeha al allah
Go after your living / Leave it to God, he'll help you out
Mat sheel adomak wel adah ou yallah!
Why don't you carry your pickaxe and the rest of your equipment and let's go!
*****
Fogel Nakhal Fog
2x Fogel nakhal fog
Yaba fogel nakhal fog
Madri lamea khaddah yaba
Madril gomar fog
Wallah mareedah Balani balwah
music
2x Wallah ya majral mai
Yaba sallem aaleyhom aaleyhom
Saabaril furgah aalay
Yaba_shtigna ileyhom ileyhom
Wallah mareedah Balani balwa
(second time - repeat mareedah)
(verse) Fogel nakhal fog etc.
music
2x La rafigal aurban yaba
Washrab labanhin labanhin
Kullil banat injoum yaba
Hebbi gomarhin gomarhin
Wallah mareedah Balani balwah
2x (verse) Fogel nakhal fog etc.
*****
Hawwil ya Ghannam Hawwil
Hawwil ya ghannam hawwil bat il-laylah hayn
Qulli ya ghannam bal-lah shayif hubbi wayn
3ahadni-l mahbub w balu yiji ylaqini
W malu ya ghannam malu ma biywafini
Ya sidi-il 3urban wallah bahlef bidini
3atarik-il 3ain ghadi ghadi shufti-zzein
(Qulli ya ghannam bal-lah shayif hubbi wein)
Y tawwil 3umrak ya ghannam raddeit ruhi layy
Qulli ballah bayin 3ain shuftu bayin mayy
Kan qalbi min qabli w saluh nishwi bnaru shayy
la 3am bakul wala 3am bashrab baqali yaumein
(Qulli ya ghannam bal-lah shayif hubbi wein)
Allah y sabbir qalb il3ashiq ya ukht- il3urban
Wyijim3ik bihabib qalbek bijahi- rrahman
Tihthi bih wyihtha biki wit3ishu-b aman
Rouhi allah ykoun ma3aki balki tlaqi-zzein
(Qulli ya ghannam bal-lah shayif hubbi wein)
Wein ya ghuzlan-elbarr shared qhazali
Min minkum yirda 3alayy wiyrayyeh bali
Ya jbal wya widyan irthi lahali
Ya manakeb ya ghudran wein hubbi wein
(Qulli ya ghannam bal-lah shayif hubbi wein)
*****
Il-ardi Btitkallem aarabi
6x Il-ardi btitkallem aarabi il-ardi il-ard
2x Il-ardi btitkallem aarabi wu'ul-allah
Inna-l fagra liman sallah
Ma titwalshi ma'aki'l'aah
Il-ard il ard il ard
Il-ardi btitkallem aarabi
4x Il-ardi btitkallem aarabi il-ardi il-ard
Il-ardi btitkallem aarabi wmin hittein
Ruddi-ala-'udsi flstin wmin hittein
Ruddi-ala-'udsi flstin
Aslak mayya w'aslak teen
Il-ard il ard il ard
Il-ardi btitkallem aarabi
4x Il-ardi btitkallem aarabi il-ardi il-ard
2x Il-ardi btitkallem aarabi walah tirtah
Wasil kassayf-il-muftah
Fathak ya abdi-l-fattah
Il-ard il ard il ard
Il-ardi btitkallem aarabi
2x4 Il-ardi btitkallem aarabi il-ardi il-ard
*****
Khafeef El Rouh
(Said Darwish)
instrumental
2x Khafeef erooh beitaageb beitaageb
bi remsh el ain we el hagib
Khafeef errooh
music 1x Ghamazli marra bi aioon(u) la eit el hobi
maad moonu --music
Haram-en-kunt ana hunu
We'eshli-lu minel wagib minel wagib
Khafeef errooh
verse 1x -- music
Tamally yihibbi-yish ghelny
Bisah mel lahzi wenniny -- music
1x Akhaf athal yik Hasimny
We yuhugurny we yih rimny we yih rimny
Khafeef errooh
verse 1x -- music
Ra'ayt el awfa ingany habib el albi naadany --music
Aruddi aleih bi ag fany we la ahsib
Hisab azil hisab azil
Khafeef errooh
verse 2x
*****
Lamma Bada Yatathanna
2x Lamma bada yatathanna
Lamma bada Yatathanna
Hubbi jamalu fatanna women
Aman' Aman' Aman' Aman men
Aw ma bi LaHzu asarna
Aw ma bi LaHzu asarna
Aman' Aman' Aman' Aman
Ghusnu thana Hinamal
Aman' Aman' Aman' Aman
Lamma bada yatathanna
Lamma bada Yatathanna
Hubbi jamalu fatanna women
Aman' Aman' Aman' Aman men
music
Waadi wa ya Hirati
Waadi wa ya Hirati
Man li shafeeashak wati
Illa maleekul jamal
Aman' Aman' Aman' Aman
Fil hubbi min lawaati
Aman' Aman' Aman' Aman
Lamma bada yatathanna
Lamma bada Yatathanna
Hubbi jamalu fatanna women
Aman' Aman' Aman' Aman men
*****
Mawtini
Mawtini Mawtini
Al jalalu wal jamalu
As sana'u wal baha'u fi rubak, fi rubak
Wal hayatu wan najatu
Wal hana'u war raja'u fi hawak, fi hawak
Hal Arak Hal Arak
2x Saliman muna''aman
Wa ghaniman mukarraman
men Hal Arak womenHal Arak
menFi 'ulak womenFi 'ulak
Tablughu assimak Tablugha assimak
Mawtini Mawtini
Mawtini Mawtini
Ashababu Lan yakillu
Hammahu an tastaqill aw yabid aw yabid
Tanstaqi min ar rada
Walan nakuna lil'ida kal'abid kal'abid
La Nurid La Nurid
2x Dhullana al mu'abbada
Wa shanah nurnakkada
menLa nurid womenLa nurid
menbal na'id womenbal na'id
Majdana-at talid Majdana-at talid
Mawtini Mawtini
Mawtini Mawtini
Al husamu wal yara'u
La lkalam wan niza' ramzuna ramzuna
Majduna wa'ahduna
Wawajibun il lwafa yahuzzuna yahuzzuna
'izzuna 'izzuna
2x Ghayatun tusharrifu
warayatun turafrifu
men Ya hanak women Ya hanak
men Fi 'ulak women Fi 'ulak
Qahiran 'idaka Qahiran 'idaka
Mawtini Mawtini
*****
Nassam 'alayna al Hawa
***** Sa'aluni innas 'annak ya habibi Sa'aluni innas 'annak ya habibi Katabu-il-makatib ua/akhadha il hawa Bi9izzi 'allay-y-ghannee ya habibi La awwal marra ma-minkun sawwa Sa'aluni innas 'annak sa'aluni Iltillun rajia uwat-lumoonee Ghammad/talooni khawfee-lannas (ye)Shufukm/khabba bi9uyuni Wihabbi/il/hawa (u)bakkani il/hawwa La awwil marra ma-minkun sawa Talli minil/layl wi'alli dawwilli la'ani ililayl (wa)taffa anadili Wili-tis'alini kif ista'h-dait Kan 'albi aandi dalili Willik tawa bishaw'o iktawa La awwal marra ma-minkun sawa ***** Shiddi l Hizam 'ala Wistak Said Darwish Shiddi l hizam 'ala wustak ghayroma-y fiidak La buddi 'an yom bardo wiy'addilha siidak Inkan shil l humul 'ala dahrak-bi kidak Ahwan 'alayk ya hurri min ma ddit idak Matyalla biina anta wayyah Winista'an 'ash sha'(qa) billah Waho illi fii il 'ismah-tulnaah Willi ma-fish inshalla-magab Madami binil'a-'aysh wughmuz Yihimmak ayh tifaddal mawhus Maat hutti rasak bayn-i-rrus La t'ulli la Khyar wala fa'uus Music Ha'ullak ayh - wa'idlak ayh - kullu-lo akhir Di khabta gamda wgat 'ala 'aynak ya taigir Yawa hsittak dilwa'ti la warid wila sadir Yahilla-ha alfayn hallal rabbak 'adir 'ulli fi 'ardi in-nabi ya hsayn rayhin nila'iha minayn we-minayn Wilaysh (il) mitgawwiz itnayn Ya dunya-ghuri gatik (il) bayn Shufu il bakhil yifdal mawhus Law 'alla'u 'ala babo fanus Filus di ayh sitt(il) ya gamus Dee is-sa'ada fi ghina in-neefus 'arrabi shayelni shayil bukra mish zayyil awal La t'ulli ktir wi'alil 'umri ishshedda maat tawil Heyla heyla heyla heyla Heyla heyla heyla heyla 2x Heyla heyla heyla heyla Heyla heyla heyla heyla 3x soft Heyla heyla heyla heyla Heyla heyla heyla heyla 4x Heyla heyla heyla heyla Heyla heyla heyla heyla ***** shlonak shlonak aeini shlonak music 1x
music 1x
What a rising moon, what lofty height [ie "tall is good"] Songs from my collection (be patient - we have lots more - but need time) Basbousa - Ahmed Adaweya Daret el Ayam - Om Kalsoum Meet Foll - Ahmed Adaweya Sawah - Abdul Halim Hafez Ya Dalaa Ya Dalaa - Sabah Ya Hassan - ***** Basbousa Ahmed Aduweya translated by Shadia Mohtady Situ bas bisittloo basbousa Bi samen we sokar wel asal Asel we kaseb ya hosa Atel we nayem fil asal His grandmother looked up to whip up a basbousa Made with butter, sugar & honey. We situ bas Ba situ bas Situ bas Ba situ bas Busa bi saamen We sokar wel asal - Setu (repeat of above) We setum bas bisalu We mamam sa seyalu Setum bas bisalu A wel mamtu sa eeyalu Nayem wala ala baluu ala Ayeza ishtagal While his grandmother is feeding him Basbousa, His mom is quenching his thirst. And all he wants to do is sleep and not look for work. Ingigha ya nunun ingigha Ya arda hal bidamgha Afaddee wala sabgha Trouh lau tingha sal ah ah ah He's so spoiled he can only baby talk. Is he a gentleman or does he have a dye on him Maybe if we wash him we'll find out. Khulasa wemush khulasa We selah menu gharu sasa La fellah fi derasa Walai yeseel fi aamal Purity at its best. And all you can get is a bullet. He's not good in school or any job. Basically he's just a bum Who eats basbousa. ***** Daret el Ayam (Days go by) Om Kalsoum (translated by Nabil Gheith) We daret el ayam Days go by We maret el ayam And days passed Mabane bead we khisam Between distant and argument We abelto - neseet eny khismtoh I met him - I forgot my argument We nesset el liel ely seharto And forget the nights I was up We sameht 3azab alby we Herto And I forgive my heart pain and confusion Ma aarafish azay ana kalemto I don't know how I spoke to him Ma aadarsh ala bo3ad Habibi I can't manage to miss my lover Ana lya meen ela Habibi I have no one else but my lover Aabelny we el ashwaa fi 3aneh He met me and the the passion in his eyes Salem - we khad eady fi eadah He shakes and took my hand in his hand We hames li aly el Ha3a 3aleh He mumbles and admits it's his mistake Nesset sa3atha be3adena leh In this moment I forgot everything Fane demoa 3aeny ely ma namet layal Where is my tear at nights Be abtesama men 3ayonoh A smile from his eye Amer azab - we aHla azab Sour pain and sweet pain Azab el hop lel ahbab The love pain to the lovers
Ma adertsh asbor yom 3ala bo3adoh I can't be patient to miss him one day Da el saber 3ayez saber le waHdo Because patience needs patience Ma aadersh 3ala boad Habibi I can't stand missing my lover Ana leya meen elaHabibi I have no one but my lover Wa safoly el saber la eatoh khayal They describe patience = I founded imagination We kalam fi el hop ya dop yenaal And love words just to be said Ahrab men alby aroh ala fane I escape from my heart - where to Layalena el Helwa fi kol makan Our lovely days in everywhere Malenaha hop aHna el atnean Woe filled love both of us 3aeny ala el asheen Oh, my god, for lovers Hayara we mazlomeen - a el saber mosh adreen Cofused and misjustice, they can't be patient Mhadertsh asbor yom ala boadoh I can't be patient for missing him Da el saber ayez saber el wahdo Because patience needs patience Maadersh ela boade Habibi I can't stand missing my lover Ana lya meen el Habibi I have no one but my lover
Daret el ayam Days rotate We maret el ayam And days passed We hal el fager ba3a el hager Dawn came after separation Be lonoh el wardy be yesabaH By its reddish color - said good morning We nor el sobeh saHa el farH The morning light awakes the happiness We aal llhop aom nefrah And said to the love - wake up and be happy Men farHety toht men el farHa Because of my happiness I get dizzy Men FarHtey la banam wla basHa Because of my happiness - can't sleep or wake We laeteny ma3a b3aeash I found myself livingwith him Fi rabe3a ma feesh kedah In spring - Ol Lah Bean shoa3a ma yenteheesh Between love never finish We shoa3a tany ebtada and another love just started Maadertsh asbor yom ala bo3adoh I can't be patient for missing him Da el saber ayez saber el waHdoh Because patience needs patience Maadersh ala boade Habibi I can't stand missing my lover Wa lya meen el Habibi I have no one but my lover
By Shadia Mohtady They describe the patient for me and I found it. Fiction and talks about love - just about small words
Escape from my heart - where to go Our sweet hopes everywhere
We filled it with love - both of us and filled the world with hopes and tenerness
Poor lovers. I pity them their dilemma to be patient. They could not
I can't stay away from my love
To be patient needs patience itself Maadarsh - I can't stay away form my lover I have nobody but my lover - Habibi
***** Meet Foll Ahmed Adaweya (translatedby Shadia Mohtady) Meet foll - foll we ashra One hundred jasmine and ten Yalli - gamalak nashra Your beauty is captivating and spreading Law aaool we aaeed --we aaeed we azeed If I say and repeat again and again Ma ikaffi lebokra ...nashra..nashra..nashra It is not enough for tomorrow...Talk and news Gamalak da yamalak nashra...Gamalak meet foll we ashra Your beauty is captivating...Your beauty is one hundred jasmine and ten Shawerli..we ashar.. Flag and wave to me We en la'etny bafakkar If you found me thinking Matshawerli..we ashar Flag and wave to me We en la'etny bafakkar If you found me thinking Yeba alak elkalam.. So you can talk We ana addt elmaam And I'm the same scale Ya tamam eltamam...Ya tamam eltamam Ya ain.. ya ain.. ya ain.. Ya leila leila ya leil.. ya leil..ya leil Ana ana alby engarah My heart was broken Min ghear habeeb yaaweeny With no lover to treat me Ana garrabt kolli dawa I try every medicine Ma la'aitih fayda feeh It didn't treat me Alooly we aish dakhalak bait adwak They said to me why you entered your enemy's house Olti habibi...feeh I said my lover is inside Alooli we aish dakhalak bait adewak They said to me why you entered your enemy's house Olti habibi feeh I said my lover is inside Ya amar maktsob eamel ma'aroof You are shy oh moon - do me a favor Da howak.. wel nabi laih ana mawsoof Your love is my features We ana addt elmaam Ya tamam eltamam...Ya tamam eltamam Meet foll ya foll . .. Ya remoosh we aouyooni You are eyelashes and eyes betssoon matikoon Protect me A'a ya agmal leila You are the most beautiful, Leila We ana elmagnoon And I'm the crazy
Sawah Vagabond Abdul Halim Hafez (translated by Nicole Ibrahim) Sawah, wei mashee feil beilaad, sawah Vagabond, and walking between countries, vagabond Weil khatwa beinee wei bein habibee barah And the step between me and my beloved (is) ÒbigÓ Meish war bei-eed, wana feeh gareeh A long journey, and IÕm wounded in it Weil leil yei-arab, weil nahar rawah And the night approaches, and the day goes Chorus Wein laakom habibee, saleimulee alei And if you see my beloved, say ÒHelloÓ to him (her) Tameinuneel asmaranee, amla eil el ghorba fee Reassure me: how is my brown looking girl doing so far away Sawah, wana mashee layalee Vagabond, lÕm walking nights Sawah, walla daree bhalee Vagabond, not knowing what IÕm doing Sawah, meil for-a ya ghalee Vagabond,and the separation, oh my dear Sawah, eih elee garalee Vagabond, what has happened to me Weisneen, weisneen wana dayeib bshoÕ wei haneen And years, years and IÕm melting in longiness and tenderness Ayeiz a-araf bass taree-u meinein I want to know just where is his (her) road Chorus Ya eounee, ah ya eounee, My eyes, oh my eyes eih garalak fein enta,wei bta-meil eih What has happened to you? and what are you doing? Ya znounee, ah ya znounee mat seibounee My worries, oh my worries, leave me along Meish naaeis ana heer aleil IÕm worrried enough about him (her) Lana areif ar-taah, wana ta-yeih sawaah Neither can I rest, and I am lost like a vagabond Chorus Ya amar ya naseenee, Oh moon, whoÕs forgetting me Raseenee alee ghayeib Take me to othe absent one Nawarlee, wareenee, seikeit el habayeib Enlighten me, show me the road to the beloved Waseitak, weiseiya, ya shaheid alaya IÕve made you promise, you who witnessed Teikeelu alei beiya To tell him (her) of my state Weilee aseito blayaleiya And what IÕve suffered during my nights ***** Ya Dalaa Ya Dalaa Sabah (translated by Nicole Ibrahim) I Ya dalaa, ya dalaa, eidalaa Play spoiled, you spoiled Bein el heilween eitalaa Among the beautiful ones look around Ya dalaa, ya dalaa, eidalaa Bein el heilween eitalaa Rohee habeit rohak My soul loved yours Albee feek eit-walaa My heart got attached to you Rohee habeit rohak Albee feek eit-walaa Ya dalaa, eidalaa Ya dalaa, eidalaa Ya dalaa, eidalaa Bein el heilween eitalaa Ya dalaa, eidalaa Chorus Ya dalaa, ya dalaa, eidalaa Bein el lheilween eitalaa Ya dalaa, ya dalaa, eidalaa Bein el lheilween eitalaa Rohee habeit rohak Albee feek eit-walaa Rohee habeit rohak Albee feek eit-walaa Albee feek eit-walaa Ya dalaa, ya dalaa, eidalaa Ya dalaa, ya dalaa, eidalaa Ya dalaa, eidalaa II Albee gheir albak ma-hab My heart loved only yours Yalee albak at-yab alb You who has the kindest heart Albae gheir albak ma-hab Yalee albak at-yab alb Yalee albak at-yab alb Enta ghaneelee al hob You sing to me about love Wana bo'od, beitsamaa And I'll sit to listen Enta ghaneelee al hob Wana bo'od, beitsamaa Wana bo'od, beitsamaa Ya dalaa, ya dalaa, eidalaa Ya dalaa, ya dalaa, eidalaa Ya dalaa, eidalaa Bein el heilween eitalaa Ya dalaa, eidalaa Chorus III La dea wei la daya - anee Don't let me and you despair Da-eit albak sama-nee Let me listen to your heart beat La dea wei la daya - anee Da-eit albak sama-nee Da-eit albak sama-nee Wei beiheibak lat- lawa-nee And I love you, don't make me go crazy Albee meil hob meilawaa My heart is tortured from love Albee meil hob meilawaa Wei beiheibak lat- lawa-nee Albee meil hob meilawaa Albee meil hob meilawaa Ya dalaa, ya dalaa, eidalaa Ya dalaa, ya dalaa, eidalaa Ya dalaa, eidalaa Bein el heilween eitalaa Ya dalaa, eidalaa Mawal Kol el habayeib beril gharam eidala(u) All lovers have suffered with love Weil kol el eiloub men el fora' eitwaja(u) All the hearts from separation were hurt Ya einee Ya einee Men yom ma-eounak hakounee beil hawa From he day your eyes have looked at me with love Wei ba-adon eiounee feek am-beiyeitala(u) Still my eyes are looking at you Ya leil Albee bei hosnak maghroum My heart loves your beauty Albee bei hosnak maghroum Don't make my heart suffer Ya teislamlee, shou maghrour Oh, how proud you are, dear Shou beiyeilba'lak, teidalaa It suits you to play spoiled Ya dalaa, eidalaa Ya dalaa, eidalaa Ya dalaa, eidalaa Bein el heilween eitalaa Ya dalaa, eidalaa Chorus Ya dalaa, ya dalaa eidalaa Bein el heilween eitalaa Bein el heilween eitalaa Solo Rohee habeil rohak Albee reek eit-walaa Rohee habeil rohak Albee reek eit-walaa Albee reek eit-walaa Ya dalaa, eidalaa Ya dalaa, eidalaa Ya dalaa, eidalaa Bein el heilween eitalaa Ya dalaa, eidalaa Chorus Finale Ya dalaa, ya dalaa, eidalaa
***** Ya Hassan (translated by Jacques al Asmar) (Oh Hassan) (Chorus) Oh Hassan, the one who makes the garden so beautiful (first cousins, like siblings, my brother, my cousin) Oh Hassan, why don't you play (dellae) hard to get Since you're my brother (mate) Oh you are so dear to us Oh Hassan Please play for us Ya Hassan so we can have a good time (Hassan)
|
|
|
The
Aswan Dancers |